Quando os falantes nativos são os professores, os professores são pesquisadores, e os linguistas são parceiros

Wilmar Rocha D'Angelis

Resumen


En las últimas décadas tengo participado, como lingüista, en varias acciones relacionadas con la formación de maestros indígenas y consultoria en programas de educación escolar indígena, directamente con sus educadores. En especial he trabajado en programas y escuelas de la etnia Kaingang. En todas estas acciones he experimentado la práctica de la investigación colaborativa con los hablantes nativos del idioma, y al mismo tiempo he tratado de promover la capacitación de los maestros indígenas como investigadores nativos. En verdad, esa capacitación abarca no solamente maestros, una vez que en los talleres que realizamos es crucial la presencia de hablantes nativos más viejos, de manera que algunos de ellos, como auténticos intelectuales indígenas, sacan lo máximo provecho de tales momentos de estudio en común. En el presente texto, he puesto énfasis en los logros éticos y científicos que se obtienen con eso tipo de colaboración (lo que se ejemplifica con el "descubrimiento" de una categoría gramatical de género en el idioma Kaingang), con consecuencias fácilmente deducibles para la calidad de la educación escolar en comunidades indígenas, sobretodo como contribución al fortalecimiento y revitalización de sus lenguas.


Palabras clave


investigación colaborativa; lengua kaingang; investigadores nativos

Texto completo:

PDF


Signo y Seña se encuentra presente en Dialnet (http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?codigo=22938), en el Núcleo Básico de Revistas Científicas Argentinas (http://www.caicyt-conicet.gov.ar/nbr-revistas-integrantes-orden-alfabetico/), en el Catálogo Latindex (http://www.latindex.unam.mx/buscador/ficRev.html?opcion=1&folio=23126) y en e-revist@s (http://www.erevistas.csic.es/ficha_revista.php?oai_iden=oai_revista1338).